《魔戒》、《霍比特人》系列电影人名翻译比较调查
关于
1年前
更新
1
频次
13
题目数
分享
有问题?问问AI帮你修改 改主题:如咖啡问卷改为奶茶问卷
欢迎参加本次答题不说人话版:亲好,Hello,Bonjour,ございます,안녕하세요。这是一份魔性的问卷,也是一份上至97岁下至7岁都可以做得问卷。起因源于某天那个掉进了中土坑的脑洞奇大的人重温魔戒的时候,她发现…字幕翻译竟然不一样哎嘿!亚拉冈是什么鬼?!勒苟拉斯那谁?!出于对翻译的热爱,这个脑子有洞的人发起了这份调查。希望各位看过《魔戒》《霍比特人》或者一切有关脑洞奇大的老头子托尔金作品的,捧个人场;就算没看过,也看在我死皮赖脸说了这么多的份上,捧个人场嘛…好不好!///w\\\\(好! 如果,你实在看不懂这在说什么_(:зゝ∠)_好吧,请看以下翻译: 说人话版:大家好,我们是南航金城英语系的一支研究小组。在观看《魔戒》、《霍比特人》系列电影时,我们对电影中人物名字的不同翻译感到了困惑。因此,我们想要研究这些人名翻译差异的原因。此调查问卷,就是为了解大众对《魔戒》、《霍比特人》不同人名翻译的倾向而设计的。以下问题,请根据您的第一感觉作答!