关于大学生校园生活中贵州话与普通话的语码转换现象的问卷调查

 语码转换(code-switching)是语言交流中说话者根据实际需要从一种语言转用另一种语言的现象。语码转换可以发生在开始使用一种语言后根据情景的需要,中途转换成另一种语言,或在一句话中夹杂、交替地使用不同的语言。例如“晚上去party?”一句中就包含了由汉语和英语之间的语码转换。本调查问卷针对在上海籍大学生,问题主要包括三个方面的内容)语码转换现象发生的频率、场合以及交流中什么样的内容容易发生语码转换。
您的性别?
您的身份是?
教师
学生
您在与同为贵州人的大学生交流时是否使用贵州话?
经常
偶尔
从不
当别人对你讲方言时,您的感受是什么?
自然
不自然
您对方言的认识是怎样的?
有些土,难听,不想说
和同乡人交流感觉很亲切,但在外人面前不好意思说
很喜欢自己的方言
其他
在何种场合下会与贵州人交流会使用贵州话?
只有贵州人时
可以说话的公共场合
在使用网络语音聊天时
群体中贵州人多于非贵州人时
只要有贵州人在时
在与家人电话联系时使用什么语言呢?
普通话
贵州话
普通话和贵州混合
视情况而定
如果穿插方言时出于以下哪种目的
搞笑
讽刺
引起注意
向家乡人展示
无意识
有些表达用普通话形容不出来
其它
家乡同学聚会时,会使用哪种语言
贵州话
普通话
贵州话和普通话混合
在学校与同乡人讲话时,如果对方突然跟你说贵州话,你的第一反应是什么?
自然地跟着说贵州话
仍然说普通话
有点不太适应,感觉不太自然
在学校打电话时,在什么情况下你更愿意说方言?
自己一个人的时候
在宿舍等私密空间
同乡较多的场合
无论什么地方都可以
从不使用方言
其他

13题 | 被引用1次

模板修改
使用此模板创建