关于“一带一路”的知识,您了解多少
很了解
了解一些
听说过,但不是很了解
完全不了解
在此调查问卷之前,您对商务英语的了解程度是
很了解
了解一点
听说过,但不是很了解
完全没有听说过
关于商务英语和英语的区别,您了解的程度有多少
80%-100%
60%-80%
1%-60%
0%
您对跨文化背景下,商务英语的翻译特点和技巧的了解程度是
您对不同国家与文化的人们的生活方式和价值观有多少了解呢?
您觉得有必要在高校开设专门的翻译专业(口译+笔译)吗?
如果您是外语系的学生,您是否愿意参加关于翻译的等级考试或者是比赛
您认为商务英语在中国的发展前景是
前途一片光明
发展势头很好
发展不好
没有考虑过这个问题
您认为在“一带一路”战略的影响下,中国是否会加大对翻译人才的需求
您怎样看待英语翻译中的文化差异?
文化差异的存在是客观的
不认同存在文化差异
认为翻译人员必须在外国文化和本国文化找到一个切合点
多了解当今时代的经济发展动态以及各国经济交往中的文化差异
您觉得要做好商务英语翻译,除了需要具备深厚的专业知识外,还需要掌握哪些要求?
不需要其他技能了
对国际贸易相关术语要有全面的了解
还要掌握商务英语翻译的基本原则和技巧
不断扩大知识面,积累实践经验
其他:
您认为高校为了培养商务英语翻译人才,应该做出那些努力?
增加开设商务英语专业的学校
增加关于商务英语翻译的相关课程
加大与其他院校(中国学校)的学习合作
增加与国际学校的交流合作
加大实践力度
其他
“一带一路”背景下跨文化商务英语的学生(普通院校)翻译面临的挑战有
机器翻译
国内外的留学生
英语专业类院校的学生
非英语专业学生
具备工作经验的社会人士
其他:
作为英语专业的学生,对跨文化英语翻译有什么建议(19,20选填)
作为非英语专业的学生,对跨文化英语翻译有什么建议(19,20选填)