对外国社科类文本译文注释的看法

感谢您能抽出几分钟时间来参加本次答题,现在我们就马上开始吧!
您是否阅读过翻译为中文的外国社科类文章?
您在阅读上述类型文本中,对于不了解或不清楚的部分,您会如何做?
查看文中注释
上网搜索
与老师、同学讨论
查询图书馆
与网友讨论
其他
您认为注释在上述类型文本中有什么作用?
拓展背景知识
加深文章理解
帮助语言学习
没有什么作用
彰显译者学识
其他
您认为哪些内容有注释更好?
文化典故
人名、地名
专业术语
历史事件
文章中不合常理处
其他
您对指出原文错误的注释有何看法?
认同,译者应该改正
不认同,译者无权改正
不想知道原文有无错误
其他
您认为注释信息长度是否应该控制?
应该,尽可能简短。
应该,但需传达重点信息。
不应该,信息量应该充足。
无所谓,只要能够理解。
您认为注释数量是否会影响您的阅读体验?
会,数量过多会被劝退。
不会,可以多学习。
您认为注释频率为多少时您可以接受?(以A4纸为单页篇幅,假设文章为30页)
平均2页及以上出现1次
平均1页出现1次
平均1页出现2-3次
对频率无要求
您觉得注释在什么位置比较合适?
随文注释,用括号标出
页面底端(脚注)
文章的最后(尾注)
文章的最前面(序言)
其他

9题 | 被引用0次

模板修改
使用此模板创建